Jump to content
×
×
  • Create New...

პოეზია - უპირველეს ყოვლისა!


Recommended Posts

  • ფორუმელი
1 საათის წინ, marguerite said:

@Luca

 

წამოუბერა ზღვაურმა

ღრუბელი სევდას ცრის

მემუდარები: - გამიშვი!

მე თავს ვიმართლებ: - წვიმს!

ხელით გისწორებ სათუთად

ყელს მარგალიტის მძივს,

ისევ ჩურჩულებ: - წავალ, რა!

გარეთ გახედებ: - წვიმს!

ცალ თვალს ზეცისკენ ვაპარებ

ღრუბელს ვუღერებ მჯიღს;

- არ გადაიღო, იცოდე,

მეფე ვარ, სანამ წვიმს!

 

 

 

ფროსტი დაახლოვებით იგივე თემაზე :

 

I had withdrawn in forest, and my song

Was swallowed up in leaves that blew alway;

And to the forest edge you came one day

(This was my dream) and looked and pondered long,

But did not enter, though the wish was strong:

You shook your pensive head as who should say,

‘I dare not—too far in his footsteps stray—

He must seek me would he undo the wrong.’

Not far, but near, I stood and saw it all

Behind low boughs the trees let down outside;

And the sweet pang it cost me not to call

And tell you that I saw does still abide.

But ’tis not true that thus I dwelt aloof,

For the wood wakes, and you are here for proof.

 

ხლებნიკოვის თარგმანი

 

Я удалился к тёмным деревам,

Чтобы молчать и петь, как их листы.

Однажды к лесу подошла и ты

(Таков был сон), но задержалась там,

У края, не решаясь по следам

Моим за мною в эту глушь войти,

Подумав про себя: «Меня найти

Он должен сам, как и оставил сам».

Я рядом был и пристально глядел

Из-за ветвей, что разделяли нас,

И тосковал, а всё ж не захотел

Позвать тебя с собой и в этот раз,

Хоть вечно буду мучиться разлукой.

А твой приход стал вновь тому порукой.

 

 

 

Chatgpt -ს თარგმანი )

 

Я ушел в лес, и моя песня

Заглушена листьями, что рассеивает ветер;

И к одному из дней ты подошла к краю леса

(Это был мой сон) и долго размышляла,

Но не вошла, хотя желание было сильным:

Ты качнула своей задумчивой головой, словно говоря,

"Я не рискну - слишком далеко отступать в его следы -

Он должен искать меня, если хочет исправить ошибку."

Я стоял недалеко и видел все это

За низкими ветвями, что свисали снаружи;

И сладкая боль, что стоило мне умолчать

И не сказать, что я видел, все еще существует.

это не правда, что я жил отдельно,

Ведь лес просыпается, и ты здесь - вот доказательство.

 

 

 

 

 

 

Share on other sites

  • ფორუმელი
53 minutes წინ, marguerite said:

როგორ მოიყვანეთ ცოლი, ასეთი არარომანტიკულობით :hah:

დიდი ხნის წინ იყო ეგ მის მარჯერი; - მას მერე გამოვსწორდი :D

თავდაპირველად იყო სიტყვაი და სიტყვაი იყო ღმრთისა თანა და ღმერთი იყო სიტყვაი იგი ...

Share on other sites

  • ფორუმელი
43 minutes წინ, Beqa said:

ფროსტი დაახლოვებით იგივე თემაზე :

მეჩვენება სენიორ თუ Chatgpt -ს თარგმანი ) უკეთესია ვიდრე ხლებნიკოვის ? :)

თავდაპირველად იყო სიტყვაი და სიტყვაი იყო ღმრთისა თანა და ღმერთი იყო სიტყვაი იგი ...

Share on other sites

  • ფორუმელი

მე დავიბადე აპრილის თვეში,
ვაშლების გაშლილ ყვავილებიდან...

ტოტებს ქარისას გადაჰყვა მარტი...

Share on other sites

10 minutes წინ, marguerite said:

მე დავიბადე აპრილის თვეში,
ვაშლების გაშლილ ყვავილებიდან...

მე რატომღაც გარეულმა იხვებმა მომიყვანეს კისერზე ვეჯექი.

Share on other sites

  • ფორუმელი
5 საათის წინ, marguerite said:

დადეთ სხვა ლექსებიც :gurabe:

Моя сестра не пишет стихи
и вряд ли она вдруг начнет писать их.
Она вся в мать — та тоже не писала стихов,
а также в отца, который, как и мать, не писал стихов.
Мне очень хорошо под крышей ее дома:
муж моей сестры скорее умрет, чем станет писать стихи.
И несмотря на то, что я начинаю повторяться,
правда заключается в том, что никто из моих родственников
никогда не писал стихи.

В ящиках письменного стола моей сестры нет старых стихов,
а в ее сумочке вы не найдете новых.
Когда моя сестра приглашает меня на обед,
я знаю — она не будет читать мне свои стихи.
Ее супы прекрасны и без этого,
и ее кофе никогда не прольется на рукопись.

Есть много семей, где никто никогда не писал стихи,
но, как говорится, в семье не без урода: поэзия,
если она случается, начинает протекать сквозь поколения,
образуя водовороты, в которых может погибнуть любое
семейное счастье.

У моей сестры не так уж плохо с устной речью,
но ее письменное наследие состоит лишь из открыток,
которые она пишет в отпуске, каждый год обещая,
что когда она вернется, ей будет
так много
много
много,
что рассказать мне.

4 საათის წინ, kvipriane said:

მეჩვენება სენიორ თუ Chatgpt -ს თარგმანი ) უკეთესია ვიდრე ხლებნიკოვის ? :)

) მეც ასე ვფიქრობ, თითქოს AI-ს თარგმანში აზრი უკეთაა გადმოცემული), თუმცა ხლებნიკოვს ორიგინალი აიძულებს გარითმვას და შესაბამისად, რთულდება.

 

Share on other sites

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



შესვლა
 Share