Jump to content
×
×
  • Create New...

პოეზია - უპირველეს ყოვლისა!


marguerite
 Share

Recommended Posts

რა საჭიროა სიტყვები? მჯერა!
რაღაც წყურვილით და გაგიჟებით,
როგორც სიცოცხლე და ბედისწერა,
თქვენ გაზაფხულზე მეპატიჟებით.

ნეტა თქვენ არ გცივათ ნუშებო?

Share on other sites

  • ფორუმელი

Чистый ветер ели колышет,
Чистый снег заметает поля.
Больше вражьего шага не слышит,
Отдыхает моя земля.

სიუჟეტი, სურნელი, ფერები, ხმები ყველაფერია... ახმატოვა ძალიან იაპონურად :love: 

 

 

Share on other sites

Если душа родилась крылатой —
Что ей хоромы и что ей хаты!
Что Чингисхан ей — и что — Орда!
Два на миру у меня врага,
Два близнеца, неразрывно-слитых:
Голод голодных — и сытость сытых!
Марина Цветаева
 
თუკი ეს სული იშვა ფრთიანი,
რად უნდა ქოხი ან სრა-სასახლე,
ვინაა მისთვის ჩინგის ყაენი ,
ორი მტერი გვყავს მხოლოდ მოსისხლე ,
ტყუპთა წყვილია ხვეული ერთურთს,
მშიერთ -სიმშილი, ძღომა -ნაყროვანთს!
მარინა ცვეტაევა
თარგმანი მ.მ.
 
 
ერთხელ შემთხვევით შემომეთარგმნა.

 

 

Share on other sites

  • ფორუმელი
Posted (შესწორებული)
Идешь, на меня похожий,
Глаза устремляя вниз.
Я их опускала — тоже!
Прохожий, остановись!

Прочти — слепоты куриной
И маков набрав букет, —
Что звали меня Мариной
И сколько мне было лет.

Не думай, что здесь — могила,
Что я появлюсь, грозя…
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!

И кровь приливала к коже,
И кудри мои вились…
Я тоже была, прохожий!
Прохожий, остановись!

Сорви себе стебель дикий
И ягоду ему вслед, —
Кладбищенской земляники
Крупнее и слаще нет.

Но только не стой угрюмо,
Главу опустив на грудь.
Легко обо мне подумай,
Легко обо мне забудь.

Как луч тебя освещает!
Ты весь в золотой пыли…
— И пусть тебя не смущает
Мой голос из-под земли.

 

ცვეტაევა :love:  სასაფლაოზე სეირნობისას დაწერაო ... არ ვიცი რამდენად ეგრეა

 

Edited by cosmia

 

 

Share on other sites

@mulanმასე იქნება. ისეთი შეგრძნებებია გადმოცემული, რომ ნამდვილად სასაფლაოზე ყოფნისას დაწერდა.

 

 

Share on other sites

Лесной царь
Через ночь и через ветер, кто то гонит в даль коня,
На коне отец с сыночком, торопясь бредут в поля,
Мальчик мерзнет на ходу, к папе прижимается ,
Крепко держит папа сына, а сын удручается.
- Ах , сыночек что ты видишь, от чего дрожат уста ?
- Ой, отец лесной царь рядом, вижу хвост его коня.
- Не боись сыночек милый, это лишь всего туман,
- Нету никого вокруг, только ты да я!
- Милый сын отца смотри, на моем коне есть место,
-Я хочу с тобой играть, во что хочешь поиграть,
-Всех цветов цветы у речки, у меня растут в саду,
-Мать моя свои шкаф откроет, я с одеждой помогу!
-Папа, папа ты не слышишь?
-Царь лесной мне в ухо дышит,
-Обещания дает, манит ,тянет и зовет!
- Успокойся ты мои сын ,
-Это листьев шелест был!
-Хочешь мальчик иди ты со мной,
-Дочь моя уже давно живет тобой,
-И подвластен ей Рейн ночной,
-Тебе споет и станцует ножкой босой!
-Ты , мои папа, не смотришь ты там ,
-Дочь царя зовет меня во мрак!
- Мои сладкий мальчик, вижу серии блеск,
-Пастбищ сияние и кустов теней бег.
- Я люблю тебя,  лицо твое мне очень нравится,
-Если сам не поедешь ,силой придется справится!
-Папа, папа дорогой,  царь лесной достал меня
-Он страдание причиняет, тяня и пленя!
Сжав в руках свое дитя, скачет ветром,
В водит в двор коня отец, диким бегом,
Во мгле ночной сердце папы воем пело,
А в руках любимого сыночка ,только тело!
Перевод М. М.
 
ესეც გოეთეს "ტყის მეფის" ჩემეული თარგმანი. დავდებ ორიგინალსაც.
 
Johann Wolfgang von Goethe 1749-1832
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

2. Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht!
Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.

3. Du liebes Kind, komm geh' mit mir!
Gar schöne Spiele, spiel ich mit dir,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.

4. Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,
In dürren Blättern säuselt der Wind.

5. Willst feiner Knabe du mit mir geh'n?
Meine Töchter sollen dich warten schön,
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.

6. Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh'es genau:
Es scheinen die alten Weiden so grau.

7. Ich lieb dich, mich reizt deine schöne Gestalt,
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an,
Erlkönig hat mir ein Leids getan.

8. Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
Er hält in den Armen das ächzende Kind,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not,
In seinen Armen das Kind war tot.

 

 

Share on other sites

საკუთარი ლექსებიც ხო შაიძლება?
 
 
Шампань
Шампанское с зелеными оливками,
Это не увлечение мною напитками,
Это просто смесь для этой жизни,
Ароматам юга в глаза мне брызни,
Шампанское с зелёными
оливками,
Фехтующая иногда
с косточками,
Чуть - чуть
спокойствия даря,
Чуть – чуть
любви заряд.
Шампанское с зелёными человечками,
Не, не .. не с человечками, а оливками,
Ну путаюсь чуть, от разума далека ,
Шампань , поговори со мной слегка!
М. М.
რუსეთუმეობა რომ არ დამაბრალოთ, იყოს ქართულიც
 
 ))
 
***
მთაზე ხანძარია,
თეთრი ხანძარი !
ფერდებს შეერია
დიდი ლაშქარი!
ჯერ არ მომწყენია
მისი თვალთვალი,
თითქოს ბუხრის
პირას ვიყო
სკამზე ჩამჯდარი.
ცეცხლის ალებად
იქცნენ ღრუბლები,
წიწვებსაც მისწვდნენ
მათი ტუჩები.
მოვიდა ქარი,
როგორც მაშველი,
მაგრამ არავინ
იყო საშველი!
დაატრიალა მაინც
ბორბალი,
დააბზრიალა ღრუბელთ
გორგალი,
უცებ წაშალა
ჩემი ბუხარი
და დავრჩი ასე,
სახით მწუხარი ..
*** მ. მ.

 

 

Share on other sites

შექმენი ექაუნთი ან გაიარე ავტორიზაცია

დასაპოსტად რეგისტრაცია ან ავტორიზაციაა საჭირო

რეგისტრაცია

შეგიძლია ძალიან მარტივად დარეგისტრირდე და პოსტო

რეგისტრაცია

ავტორიზაცია

Already have an account? Sign in here.

შესვლა
 Share